Things we say today that we owe to Shakespeare
Here are some famous expressions coined by nobody else but the great poet himself... Enjoy!
Knock, knock! Who's there?
Puk, puk! Kto tam? - tak dosłownie można przetłumaczyć to wyrażenie. Pochodzi ono z Makbeta i mówi się, że to właśnie Szekspir wymyślił pierwszy dowcip z serii 'Puk, puk! Kto tam?'
heart of gold
serce ze złota (bardzo dobry charakter) - pochodzi ze sztuki Henryk V
set sb's teeth on edge
działać komuś na nerwy - pochodzi z Henryka IV
faint hearted
bojaźliwy / tchórzliwy - tym razem Henryk VI
so-so
tak sobie / jako tako - z Jak Wam siÄ™ Podoba
good riddance
krzyżyk na drogę! - z Troilusa i Kresydy
fight fire with fire
walczyć tą samą bronią - z Życia i Śmierci Króla Jana
seen better days
być w złym stanie / w złej kondycji / mieć lata świetności za sobą - też z Jak Wam się Podoba
too much of a good thing
co za dużo to niezdrowo - ponownie Jak Wam się Podoba
send sb packing
kazać komuś pakować manatki / odprawiać kogoś - Henryk IV
laughing stock
pośmiewisko - z Wesołych Kumoszek z Windsoru
wear your heart on your sleeve
nie ukrywać swoich uczuć / mieć serce na dłoni - z Otella
not sleep one wink
nie zmrużyć oka - z Cymbelina
come what may
niech siÄ™ dzieje co chce - Makbet
for goodness' sake
na miłość boską - Henryk VIII
the game is up
koniec gry - Cymbelin
what's done is done
stało się - z Makbeta
full circle
pełne koło - Król Lear
with bated breath
z zapartym tchem - Kupiec Wenecki
Jealousy is the green eyed monster
Zazdrość jest zielonookim potworem / ma zielone oczy - z Otella (oczywiście)
vanish into thin air
rozpłynąć się w powietrzu - Burza i Otello
out of the jaws of death
ze szponów śmierci - Dwunasta Noc
in a pickle
w tarapatach - Burza
dead as a doornail
zimny trup - Henryk VI
brave new world
nowy wspaniały świat - Burza
fair play / foul play
czysta gra / nieczysta gra - Henryk IV, Burza
makes sb's hair stand on end
sprawić, że komuś włosy staną dęba - Hamlet
the world is my oyster
cały świat należy do mnie - Wesołe Kumoszki z Windsoru
break the ice
przełamać lody - Poskromienie Złośnicy
wild goose chase
szukanie wiatru w polu - Romeo i Julia
lie low
przeczekać w ukryciu - Wiele Hałasu o Nic
love is blind
miłość jest ślepa - z... Kupca Weneckiego
heart of hearts
serce serc - Hamlet
a sorry sight
smutny / żałosny widok - Makbet
Will miał ogromny wpływ na język angielski, kulturę światową. Wynalazł całe mnóstwo nowych słów i wyrażeń, które są do tego jeszcze piękne. I jak tak się pomyśli, to aż trudno uwierzyć, że mogła tego dokonać jedna osoba. Nie jestem zwolennikiem teorii spiskowych, ale jakże niewiele tak naprawdę wiadomo o jego życiu.
OdpowiedzUsuńInteresujący blog. Ostrzegam, będę zaglądał :)