Ads Top

Things we say today that we owe to Shakespeare

Here are some famous expressions coined by nobody else but the great poet himself... Enjoy!






Knock, knock! Who's there?


Puk, puk! Kto tam? - tak dosłownie można przetłumaczyć to wyrażenie. Pochodzi ono z Makbeta i mówi się, że to właśnie Szekspir wymyślił pierwszy dowcip z serii 'Puk, puk! Kto tam?'



heart of gold


serce ze złota (bardzo dobry charakter) - pochodzi ze sztuki Henryk V


set sb's teeth on edge


działać komuś na nerwy - pochodzi z Henryka IV


faint hearted


bojaźliwy / tchórzliwy - tym razem Henryk VI


so-so


tak sobie / jako tako - z Jak Wam siÄ™ Podoba


good riddance


krzyżyk na drogę! - z Troilusa i Kresydy


fight fire with fire


walczyć tą samą bronią - z Życia i Śmierci Króla Jana


seen better days


być w złym stanie / w złej kondycji / mieć lata świetności za sobą - też z Jak Wam się Podoba


too much of a good thing


co za dużo to niezdrowo - ponownie Jak Wam się Podoba


send sb packing


kazać komuÅ› pakować manatki / odprawiać kogoÅ›  - Henryk IV


laughing stock


pośmiewisko - z Wesołych Kumoszek z Windsoru


wear your heart on your sleeve


nie ukrywać swoich uczuć / mieć serce na dłoni - z Otella


not sleep one wink


nie zmrużyć oka - z Cymbelina


come what may


niech siÄ™ dzieje co chce - Makbet


for goodness' sake


na miłość boską - Henryk VIII


the game is up


koniec gry - Cymbelin


what's done is done


stało się - z Makbeta


full circle


pełne koło - Król Lear


with bated breath


z zapartym tchem - Kupiec Wenecki


Jealousy is the green eyed monster


Zazdrość jest zielonookim potworem / ma zielone oczy - z Otella (oczywiście)


vanish into thin air


rozpłynąć się w powietrzu - Burza i Otello


out of the jaws of death


ze szponów śmierci - Dwunasta Noc


in a pickle 


w tarapatach - Burza


dead as a doornail


zimny trup - Henryk VI


brave new world


nowy wspaniały świat - Burza


fair play / foul play


czysta gra / nieczysta gra - Henryk IV, Burza


makes sb's hair stand on end


sprawić, że komuś włosy staną dęba - Hamlet


the world is my oyster


cały świat należy do mnie - Wesołe Kumoszki z Windsoru


break the ice


przełamać lody - Poskromienie Złośnicy


wild goose chase


szukanie wiatru w polu - Romeo i Julia


lie low


przeczekać w ukryciu - Wiele Hałasu o Nic


love is blind


miłość jest ślepa - z... Kupca Weneckiego


heart of hearts


serce serc  - Hamlet


a sorry sight


smutny / żałosny widok - Makbet




JeÅ›li jeszcze nie macie dosyć, to zachÄ™cam do odwiedzin TEJ STRONY


1 komentarz:

  1. Will miał ogromny wpływ na język angielski, kulturę światową. Wynalazł całe mnóstwo nowych słów i wyrażeń, które są do tego jeszcze piękne. I jak tak się pomyśli, to aż trudno uwierzyć, że mogła tego dokonać jedna osoba. Nie jestem zwolennikiem teorii spiskowych, ale jakże niewiele tak naprawdę wiadomo o jego życiu.

    Interesujący blog. Ostrzegam, będę zaglądał :)

    OdpowiedzUsuń

Obsługiwane przez usługę Blogger.